En þú skalt segja við Faraó: Svo segir Drottinn:, Ísraelslýður er minn frumgetinn sonur.
Ezt mondd azért a Faraónak: Így szólt az Úr: Elsõszülött fiam az Izráel.
Drottinn er minn hirðir, mig mun ekkert bresta.
Zsoltár 23 Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm.
Og rödd kom af himnum: "Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á."
És ímé egy égi hang ezt mondja vala: Ez amaz én szerelmes fiam, a kiben én gyönyörködöm.
7 Þá kom ský og skyggði yfir þá, og rödd kom úr skýinu: "Þessi er minn elskaði sonur, hlýðið á hann!"
22. Ott a környékrõl közeledett egy kánaáni asszony és hangosan kérte: "Könyörülj rajtam, Uram, Dávidnak fia!
Því að í þetta sinn ætla ég að senda allar plágur mínar yfir þig sjálfan, yfir þjóna þína og yfir fólk þitt, svo að þú vitir, að enginn er minn líki á allri jörðinni.
Mert ezúttal minden csapásomat reá bocsátom a te szívedre, a te szolgáidra és a te népedre azért, hogy megtudd, hogy nincs én hozzám hasonló az egész földön.
Unnusti minn er minn, og ég er hans, hans, sem heldur hjörð sinni til haga meðal liljanna.
Az én szerelmesem enyém, és én az övé, a ki a liliomok közt legeltet.
Meðan hann var enn að tala, skyggði yfir þá bjart ský, og rödd úr skýinu sagði: "Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á. Hlýðið á hann!"
Mikor õ még beszél vala, ímé, fényes felhõ borítá be õket; és ímé szózat lõn a felhõbõl, mondván: Ez az én szerelmes Fiam, a kiben én gyönyörködöm: õt hallgassátok.
10 Þetta er minn sáttmáli, sem þér skuluð halda, milli mín og yðar og niðja þinna eftir þig: Allt karlkyn meðal yðar skal umskera.
Ez az én szövetségem, amit meg kell tartanotok, köztem és köztetek, s utánad utódaid között:
19 og mælti við hann: "Herra minn tilreikni mér ekki misgjörð mína og minnst ekki þess, er þjónn þinn gjörði illa á þeim degi, er minn herra konungurinn fór burt úr Jerúsalem, og erf það eigi við mig,
27 Avagy az én uramtól, a királytól lett-é ez a dolog, hogy nem adtad tudtára a te szolgádnak, kicsoda fogna ülni az én uramnak, a királynak székiben az õ holta után.
22 En þú skalt segja við Faraó: Svo segir Drottinn:, Ísraelslýður er minn frumgetinn sonur.
Akkor ezt mondd a fáraónak: Így szól az Úr: Izrael az én elsõszülött fiam.
Þitt fólk er mitt fólk og þinn guð er minn guð.
Néped az én népem, Istened az én Istenem.
Því að hann meðtók af Guði föður heiður og dýrð, þá er raust barst honum frá hinni dýrlegu hátign: "Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á."
Mert a mikor az Atya Istentõl azt a tisztességet és dicsõséget nyerte, hogy hozzá a felséges dicsõség ilyen szózata jutott: Ez az én szeretett Fiam, a kiben én gyönyörködöm:
Ūetta er minn mađur, mitt svæđi og komiđ aldrei aftur!
Ez az én vadászterületem! Vissza ne gyertek!
Enginn listi, hann er minn, ég fann hann.
Nem kell. Én találtam. Ő az enyém.
Nú er minn tími ađ renna út, skipstjķri.
Most az én időm kifogyóban van.
Eitt símtal, ūú veist, og hann er minn.
Egy telefon, és Khalil az enyém.
Drottinn er minn hirđir og svo framvegis og allt ūađ.
Az Úr az én pásztorom, stb., stb.
Ūađ má vera en báturinn er minn.
Ez így igaz. De az én hajóm.
Hvernig get ég veriđ vitlaus Lísa ūegar ūetta er minn draumur?
Hogy lehetek ál-Alice, ha ez a saját álmom?
Ég var sökuđ um ađ vera Lísa og ekki en ūetta er minn draumur.
Vádoltak, hogy Alice vagyok, és hogy nem vagyok az, de ez az én álmom.
Hvernig ūá? - Ūetta er minn bíll.
Az én autóm a tulajdonom, pont mint a házam.
Ūessi er minn og ūessi er ūinn.
Ez itt, ez az enyém, és ez itt mind a tied.
Ūessi salur er minn líkt og hann hefđi veriđ byggđur međ ūessum höndum.
Az a terem az enyém. Úgy ismerem, mintha a saját kezemmel építettem volna.
Ūađ eina sem ūessi brjķst munu veiđa í gildru er minn hlũi vökvi.
Akkor is szeretnéd? Azt akarod, hogy leírjam?
Svo ūađ er minn leikur eins og gyđingarnir segja.
Hát, ez a vircsaft. Ahogy a zsidók mondják.
En ég er, minn fáránlega klæddi vinur, í miđbæ Tķkũķ.
Figyelj, bohócruhás barátom, én egy szamuráj táncmester vagyok.
Platt er minn og ég get gert ūađ sem mér sũnist viđ hann.
Platt az enyém, és azt teszek vele, amit csak akarok!
Hvernig er minn fallegi guđ sonur?
Hogy van az én szép keresztfiam?
5 Meðan hann var enn að tala, skyggði yfir þá bjart ský, og rödd úr skýinu sagði: "Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á. Hlýðið á hann!"
De nem tudja vala mit beszél, mivelhogy megrémülének. 7 És felhő támada, mely őket befogá, és a felhőből szózat jöve, mondván: Ez az én szerelmes Fiam; őt hallgassátok.
17 Og rödd kom af himnum: "Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á." Prenta
És íme, egy hang hangzott az égből: „Ez az én szeretett fiam, akiben kedvem telik”
Og rödd kom úr skýinu, segjandi: [„Þessi er minn elskulegur sonur, heyri þér honum.“ Og strax þar eftir er þeir litu um sig sáu þeir öngvan meir nema Jesúm hjá sér.
7 Erre felhő szállt alá, beborította őket, és a felhőből hang hallatszott: „Ez az én szeretett Fiam, őt hallgassátok.”
Þetta er minn sáttmáli, sem þér skuluð halda, milli mín og yðar og niðja þinna eftir þig: Allt karlkyn meðal yðar skal umskera.
[pedig] az én szövetségem, melyet meg kell tartanotok én közöttem és ti közöttetek, és a te utánnad való magod között: minden férfi körûlmetéltessék nálatok.
og mælti við hann: "Herra minn tilreikni mér ekki misgjörð mína og minnst ekki þess, er þjónn þinn gjörði illa á þeim degi, er minn herra konungurinn fór burt úr Jerúsalem, og erf það eigi við mig,
monda a királynak: Ne tulajdonítsa [vétkül] nékem az én uram [az én] álnokságomat; és ne emlékezzél meg arról, hogy gonoszul cselekedék veled a te szolgád azon a napon, a melyen az én uram, a király Jeruzsálembõl kiméne, hogy szívére venné a király;
En hin konan sagði: "Nei, það er minn sonur, sem er lifandi, en þinn sonur er dauður."
Monda pedig a másik asszony: Nem úgy van, az én fiam az, a ki él, a te fiad pedig az, a ki meghalt.
Davíðssálmur. Drottinn er minn hirðir, mig mun ekkert bresta.
Dávid zsoltára. Az Úr az én pásztorom; nem szûkölködöm.
Sjá, Guð er mitt hjálpræði, ég er öruggur og óttast eigi, því að Drottinn Guð er minn styrkur og minn lofsöngur, hann er orðinn mér hjálpræði."
Ímé, az Isten az én szabadítóm! bízom és nem félek; mert erõsségem és énekem az Úr, az Úr, és lõn nékem szabadítóm!
Því getum vér öruggir sagt: Drottinn er minn hjálpari, eigi mun ég óttast. Hvað geta mennirnir gjört mér?
Úgy hogy bízvást mondjuk: Az Úr az én segítségem, nem félek; ember mit árthat én nékem?
0.81246590614319s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?